| Сочинения по литературе | Украинская литература | Сочинения на свободную тему | Рубрики сочинений |



Сочинение по литературе по творчеству Д. Павлычко

«О родное слово, кто без тебя я» (Дмитрий Павлычко). Сын простого земледельца из Прикарпатья, Павлычко принес в большую литературу судьбу своего края. Ивано-Франковщина… В подгорном селе Стопчатово 28 сентября 1929 года родился Дмитрий Васильевич Павлычко. «Стопчатов - моя колыбель и гордость моя», - скажет он позднее. А кругом прославленные ячейки гуцульськой резьбы, керамики, ковроделия: Косов, Коломыя, Космач. Край, где цвели таланты Стефаника, Черемухи, Мартовича, витал дух большого Франко. Польсько-шляхетские оккупанты совершали на западноукраинские земли ничем «не сдерживаемый разбой». Учась в польской школе, маленький Дмитрий испытал унижения и оскорбления от шовинистки-учительницы. Школа был польская, украинский язык - запрещен. Конфликты, которые из-за этого возникали, поэт вспомнит потом в заметках «О себе» и еще в стихах выльет горечь пренебреженного достоинства. «За язык мужицкий не раз на коленах пришлось в школе стоять мне…» Он выучит язык Мицкевича и полюбит культуру его народа, в Коломийской гимназии овладеет немецким и латынью, всю жизнь алчно и неутомимо будет всасывать духовные сокровища других народов и эпох. И все это укрепляет в нем любовное, трепетное бережливое отношение к родному языку. Защита и пестования его станут для Д. Павлычко - одного из самых образованных литераторов настоящего - делом обязанности и чести.

В книге «Правда зовет!» поэт затрагивает острые проблемы развития украинской национальной культуры, языка, истории, искусства. Так, в стихотворении «Ты отрекся от языка родного…» Д. Павлычко казнит земляка-украинца, который забросил поле родного слова, став безотцовщиной, оборотнем:

  • Ты отрекся от языка родного, нет
  • Теперь у тебя рода, ни народа.
  • Чужеземца почета будешь ждать, хотя  в твой след он бросит пренебрежение!

Тематически с этим стихотворением родственно «Письмо до одного знакомого в делах филологических», в котором также речь идет о негодяе-бездельнике, который «родное поле на пропащее бросил…,…родное слово в себе погасил…». Так писал поэт в начале своего творческого пути. А вот произведения более поздние, например, цикл «Стихе из Монголии». В поэме «Между горами в долинах - белые юрты…» речь идет о любви монголов к своей отчизне, к родному языку, который они уважают и берегут - «звонкий, песенный язык прадедный свой». Поэт допускает, что если бы даже сам Бог предложил монголам «полмира…, Европу и Азию» за родной язык, то «они сказали бы: - Опомнись, Бог, не надо нам ни Азии, ни Европы!» Ведь язык народа - найсвятейшее его богатство, его сокровище: Это - наше слово, то - ежедневное чудо, То - солнца звезда сквозь камня бельмо, То - дух народа - о всесильный Будда!»

Сыновней преданности монголов родному слову, песне, всем проявлениям духовного богатства наций поэт противопоставляет своих «родных» земляков (или монголов, как их названо когда-то). Глубоко западает в душу его укор: «А вы, мои просвещенные монголы…  Все отдалили - и родной язык и школы».  Страшно и стыдно констатировать, что таких украинцев, которые отреклись от родного языка, на Украине - свыше пяти миллионов. Это - следствие, прежде всего, их низкой культуры, недостаток национального сознания, патриотичной гордости самых украинцев, а также политики тотальной русификации, которая проводилась в республике руководством почти всех рангов.

Раздумья Павлычко о месте украинского языка в прошлом, современном и будущем мире легли в основу поэмы «В кабинете Ленина». Впервые это стихотворение увидело мир в книге «Гранослов» в 1967 году, а потом свыше 20 лет было запрещено и только в 1989 году его снова опубликовали в трехтомном собрании произведений поэта. Стихотворение пронизано глубокой тревогой за родной язык. Циркуляр царского министра, думает поэт, и поныне показывает свою живучесть в виде сусловской теории о слиянии наций, а затем в года сталинского насилия, брежневского застоя проводилась откровенная, наглая политика русификации, угнетение наций и их культур, их языков. Упорно старались эмиссары Суслова в Украине - особенно в области народного образования. Они лишили наших детей в дошкольных учреждениях, в средней и высшей школах возможности изучать родной украинский язык, литературу, историю. Во многих городах, больших и малых, или совсем позакрывали украинские школы, или их остались единицы. Конечно, спокойно наблюдать все это и молчать поэт не мог. Язык украинский - язык большого народа жил и будет жить - утверждает поэт.

Лирический герой поэмы «Если бы я потерял глаза, Украина…» любит природу, культуру своего народа. Даже ослепнув, он не впал бы в отчаяние, так как ему «звучал бы язык соловьиный: весь невидимый для него мир «от сияния слова снова бы заяснел». На вопрос, которым начинается сонет «О родное слово, кто без тебя я?», развернут ответ в следующих строках: «Немой нищий, стареющий бродяга, мертвец, обросший плитами саркофага, прах, груда жалкого хламья». В такой хлам может превратиться тот, кто забросит священный долг гражданина и патриота - любить Украину, лелеять и оберегать родное слово, так как это «песня, сила и отвага, мое всечеловеческое и мамино имя». Язык нашего многомиллионного народа дорог и тем, что его в наследство передали «родители и предки неизвестные», которые отстаивали и охраняли это ценное сокровище на протяжении веков.

Верным рыцарем и хранителем родного слова был и остается Дмитрий Васильевич Павлычко, подвижник, неутомимый борец за национально-культурное возрождение украинского народа, его истории, языка, национального достоинства

 


Хорошее сочинение? Тогда в закладки - » Сочинение по литературе по творчеству Д. Павлычко . Это нужно, ведь не потеряешь!

Содержание интересных новостей


Новые сочинения:

Сайт создан в системе uCoz