Борьба за жизнь в романе «Робинзона Крузо»
Малопривлекательные свойства Робинзона-дельца отступают на задний план, когда Дефо с поэтическим вдохновением описывает его борьбу за жизнь на необитаемом острове, его трудолюбие, упорство, находчивость. Нет такого, на первый взгляд непосильного, дела, которого Робинзон не сумел бы довести до конца! Более четырех месяцев он затрачивает на обнесение частоколом своего жилища, почти полгода трудится над сооружением пироги, которую терпеливо выдалбливает из огромного ствола, и лишь потом с огорчением убеждается, что ее не сдвинуть с места. Около двух месяцев уходит на изготовление глиняной посуды: оказалось, не так-то просто научиться придавать непослушной глине нужную форму и обжигать ее на огне!
Захватывающий интерес повествования постоянно поддерживается тем, что читатель в каждом отдельном случае узнает не о готовом результате трудовых усилий героя, а вводится в самый процесс работы - от замысла до завершения любого дела. Робинзон никогда не довольствуется достигнутым. Как настоящий человек в подлинном, высоком смысле этого слова, он всегда ищет что-то новое, всегда изобретает, строит, совершенствует свои знания и навыки, работает не покладая рук, и его созидательный труд неизменно приносит добрые плоды. Именно эти лучшие человеческие качества Робинзона делают его столь привлекательным для новых и новых поколений читателей. Непреходящую ценность романа Дефо отметил Юлиус Фучик в статье о детской литературе: «Робинзон Крузо»… это книга страстного увлечения трудом, процессом труда, и мы видим, что именно эта сторона сделала ее такой действенной и интересной для детей; стремление быть Робинзоном - это стремление быть исследователем, изобретателем, стремление трудиться над собственными изобретениями… Если бы мы образно сформулировали требование к хорошей детской книжке, мы должны были бы сказать,- заключает Фучик,- что мы хотим Робинзона без Пятницы и без необитаемого острова, Робинзона среди миллионов людей, Робинзона среди миллионов Робинзонов»1.
«Робинзон Крузо» Дефо породил бессчетное множество переводов, переделок и подражаний - так называемых «робинзонад». В «робинзонадах» изображается полная превратностей трудовая жизнь одного человека или небольшой группы людей на необитаемом острове. Литература XVIII века была заполнена десятками «робинзонад», написанных под влиянием романа Дефо. В каждой стране и даже во многих провинциях и городах появились свои «Робинзоны». Известны были, например, «Робинзоны»: французский, датский, голландский, греческий, ирландский, силезский, берлинский, лейпцигский и т. д. Только в одной Германии до 1760 года насчитывалось около сорока «робинзонад». В 1762 году книга Дефо впервые была издана на русском языке в йеревуоде Якова Трусова, взявшего за основу французскую переделку романа. Сократив текст и пересказав своими словами целые главы, французский переводчик приспособил произведение к менее подготовленной аудитории - по всей вероятности, для детей. Приспособление это сделано умно и тонко. К сожалению, трудно установить, с какого издания переводил Трусов и что он внес от себя. Книга переиздавалась несколько раз. Кроме того, в России XVIII века получали распространение «робинзонады», переведенные с немецкого и французского.
Первый, кто обратил внимание на воспитательное значение романа Дефо и, можно сказать, приобщил к детской литературе, был Жан Жак Руссо. В педагогическом романе «Эмиль» он объявил «Робинзона Крузо» книгой, достойной в течение долгого времени составлять «всю библиотеку» подростка.
- «Робинзон Крузо на своем острове - один, лишенный помощи себе подобных и всякого рода орудий, обеспечивающий, однако, себе пропитание и самосохранение и достигающий даже некоторого благосостояния,- вот предмет, интересный для всякого возраста, предмет, который тысячью способов можно сделать занимательным для детей». Здесь же Руссо дает указания, как надо сократить книгу применительно к детскому чтению: «Этот роман, из которого мы выкинем все лишнее, начнется кораблекрушением Робинзона возле его острова и кончится появлением корабля, который приходит, чтобы взять его к себе на борт. Эта книга будет служить Эмилю и забавой и поучением».
Известный немецкий педагог и писатель И. Г. Камне переработал роман Дефо для детей, исходя из требований Руссо. Его «Робинзон Младший» (1779) написан в форме бесед отца со своими детьми. Историю Робинзона Кампе разбил на 31 вечер. Набожный воспитатель сообщает детям полезные сведения, расширяющие круг знаний, и внушает им уважение к труду. Каждый эпизод из жизни Робинзона на острове служит поводом для назидательных рассуждений - о могуществе творца, о благонравии, о семье, ремеслах и т. д. Робинзон становится типичным героем сентиментального романа: он часто молится, плачет и предается благочестивым размышлениям.
В русском переводе книга Кампе вышла в 1781 году в издательстве Новикова под заглавием «Новый Робинзон Крузо, или Похождения славного Английского морехода». Книга выдержала много изданий в разных переводах и переделках и на несколько десятилетий вытеснила из детской литературы «Робинзона» Дефо. Между тем передовая русская критика отдавала ему решительное предпочтение перед «плохой компиляцией» Кампе. «Эти разговоры,- писал В. Г. Белинский,- … более способны произвести в детях скуку и отвращение к морали, чем быть для них наставительными».
Первый, но далеко не полный перевод «Робинзона Крузо» с английского подлинника был выполнен П. А. Корсаковым (1842). В 30-40-х годах XIX века продолжали появляться многочисленные переработки и пересказы «Робинзона» русских и иностранных авторов, подвергшиеся острой критике В. Г. Белинского. Он справедливо считал, что это произведение полезно детям не только богатейшим познавательным материалом, но и примером воли и мужества героя; однако все лучшее, что есть в романе Дефо, вытравлялось неумелыми компиляторами.
В 1862 году «Робинзон Крузо» был напечатан в коротком пересказе одного из сельских учителей, выполнившего поручение Л. Н. Толстого. Опрощенный Робинзон живет здоровой трудовой жизнью на лоне природы и походит не столько на английского буржуа, сколько на русского крестьянина. Приспособленная для яснополянских школьников, едва только начавших осваивать грамоту, переделка эта весьма произвольна. Впоследствии Толстой признал ее неудачной, но интересна сама попытка великого писателя использовать книгу Дефо для пропаганды своих педагогических и нравственных идей. С 1873 года получает широкое распространение переработка «Робинзона», сделанная детской писательницей А. Н. Анненской. В дореволюционной России это было едва ли не самое удачное изложение английского романа. «Робинзон Крузо» и в наши дни остается любимой детской книгой.
Хорошее сочинение? Тогда в закладки - » Борьба за жизнь в романе «Робинзона Крузо» . Это нужно, ведь не потеряешь!
Содержание интересных новостей
Новые сочинения: