| Сочинения по литературе | Украинская литература | Сочинения на свободную тему | Рубрики сочинений |



Пересказ произведения Пропера Мериме «МАТТЕО ФАЛЬКОНЕ»

На северо-запад от Порто- Веккьо раскинулись заросли маки. Маки - родина корсиканских пастухов и всех, кто не в ладах с правосуди ем. Возникли эти заросли на выжженных участках леса. Корни деревьев, оставшиеся нетронутыми, пускают частые побеги, через несколько лет достигающие высоты в семь-восемь футов. Эта густая, почти непроходимая поросль и называется маки. Сюда, в маки, бегут те, кто боится правосудия, зная, что здесь им ничто не грозит.

Дом Маттео Фальконе, довольно богатого корсиканца, находился в полумиле от этого маки. Представьте себе невысокого человека, сильного, крепкого, с вьющимися черными волосами, орлиным носом, большими живыми глазами. Меткость, с которой он стрелял из ружья, была необычной даже для этого края. Ночью он владел оружием так же свободно, как и днем. Маттео был широко известен, его считали таким же хорошим другом, как и опасным врагом. Жил он в мире со всеми в округе Порто-Веккьо. Его жена Джузеппа родила ему сначала трех дочерей, что приводило его в ярость, и наконец сына, которому он дал имя Фортунато,- надежду семьи и продолжателя рода. Однажды ранним осенним утром Маттео с женой отправились в маки поглядеть на свои стада. Маленький Фортунато хотел идти с ними, но пастбище было слишком далеко, и кому-нибудь надо было остаться стеречь дом. Отец не взял сына с собой. Как горько будет он раскаиваться в этом!

Родители ушли. Мальчик лежал на солнцепеке, думая о том, что в будущее воскресенье пойдет обедать в город к своему дяде капралу.

Вдруг послышались ружейные выстрелы, все ближе, ближе… Наконец на тропинке показался человек, покрытый лохмотьями. Он с трудом передвигал ноги, опираясь на ружье. Только что его ранили в бедро. Это был преступник, скрывшийся в маки. Ночью ему пришлось отправиться в город за порохом, и вот… Попав в засаду, он яростно отстреливался и сумел скрыться от погони, но рана мешала дойти до маки. Солдаты шли за ним попятам.

  • Увидев Фортунато, человек спросил: «Ты сын Маттео Фальконе? » - «Да».- «Я Джаннетто Санпьеро. Спрячь меня. Я не могу больше идти».

Фортунато колебался, не зная, что скажет отец. Дело решила пяти-франковая монета, подаренная мальчику незнакомцем. Фортунато сделал углубление в копне сена, стоявшей во дворе. Джан-нетто свернулся клубком, а мальчик прикрыл его сеном. Фортунато придумал еще одну уловку: он положил на сено кошку с котятами, чтобы казалось, что копну давно уже не ворошили. Закончив работу, он снова растянулся на солнцепеке.

Несколько минут спустя шестеро стрелков под командой сержанта, дальнего родственника Фальконе, уже стояли переддомом.

Сержант настойчиво допытывался, не проходил ли тут кто-либо. Мальчик хитрил, повторяя вопросы, уводя разговор в сторону. Угрозы сержанта тоже не помогли. Стрелки обыскали дом. Никого. А маленький Фортунато, не теряя присутствия духа, гладил кошку. Один солдат, небрежно ткнул штыком в сено. Ничто не шевельнулось. Лицо мальчика оставалось спокойным. Теряя терпение, сержант, уверенный, что преступник где-то рядом, сделал последнюю попытку привлечь Фортунато на свою сторону, используя ласку и подкуп. Он вытащил из кармана серебряные часы - мечту всех мальчишек.

  • «Хочешь получить эти часы, племянничек?» - «Зачем вы смеетесь надо мной?» - «Ей-Богу, не смеюсь. Скажи только, где Джаннетто, и часы твои».

Фортунато не выдержал. В его душе шла борьба между страстным желанием получить часы и долгом гостеприимства. Но искушение было слишком велико. Мальчик поднял руку и указал пальцем на копну сена. Сержант сразу понял его. Через минуту окровавленный человек с кинжалом в руке показался из копны. Рана мешала ему встать на ноги. Сержант бросился на него и вырвал кинжал. Пленника сейчас же связали по рукам и ногам. Фортунато бросил ему серебряную монету, сознавая, что теперь не имеет на нее права. Преступник презрительно взглянул на ребенка и потребовал, чтобы его несли на носилках. Пока солдаты укладывали его, на тропинке, ведущей в маки, появились Маттео и его жена. Увидев солдат, Фальконе, хотя ему и нечего было бояться, взял ружье на прицел и медленно направился к дому. Сержанту стало как-то не по себе, когда он увидел хозяина дома с ружьем наготове. Но он принял смелое решение пойти навстречу Маттео и приветствовать его как своего родственника. Поздоровавшись с хозяином, он похвалился, что только что поймал Джаннетто Санпьеро.

  • «Если бы не мой племянник Фортунато, я никогда бы его не нашел»,- добавил сержант. «Фортуна-то? - вскричал Джузеппе…- Проклятье!»
  • А Джаннетто, увидав Маттео рядом с сержантом, повернулся лицом к дому, плюнул и сказал: «Дом предателя!»

Фальконе поднес руку ко лбу, как человек, убитый горем. Солдаты с пленником ушли, а Маттео все молчал, гневно глядя на сына. «Хорошо начинаешь!» - «Отец!» — вскричал мальчик, готовый заплакать.« Прочь!» Подошла мать и увидела часы. Фортунато пришлось признаться, что получил их от сержанта. Маттео выхватил часы из рук сына и вдребезги разбил их о камень.

  • «Значит, этот ребенок первый в нашем роду стал предателем».

Фортунато рыдал. Но ни его слезы, ни мольбы Джузеппы не могли смягчить Маттео. Он вскинул ружье на плечо и направился в маки, приказав сыну следовать за ним. Пройдя шагов двести, они спустились в овраг.

  • «Фортунато, стань у того большого камня». - Мальчик упал на колени.- «Отец, пощади!.. Я никогда больше не буду!» - «Молись!»
  • Фортунато лепетал еще что-то. Но Маттео вскинул ружье и, прицелившись, сказал: «Да простит тебя Бог!»

Раздался выстрел. Фортунато упал мертвым. Даже не взглянув на труп сына, Маттео пошел кдому за лопатой, чтобы закопать его. Дзужеппа бежала ему навстречу.

  • «Что ты сделал?» - вскричала она. «Свершил правосудие… Он умер христианином. Я закажу по нему панихиду. Надо сказать зятю, Теодору Бьянки, чтобы он переехал к нам жить».

 


Хорошее сочинение? Тогда в закладки - » Пересказ произведения Пропера Мериме «МАТТЕО ФАЛЬКОНЕ» . Это нужно, ведь не потеряешь!

Содержание интересных новостей


Новые сочинения:

Сайт создан в системе uCoz