«Легенде об Уленшпигеле» роман Шарля Де Костера
Творчество Де Костера - создателя бельгийской литературы на французском языке (его предшественники писали на валлонском и фламандском) - выросло на народно-демократической основе и литературных традициях революционного романтизма. Освободительная борьба против испанского владычества во Фландрии XVI века запечатлена в «Легенде об Уленшпигеле» с подлинно эпическим размахом и такими немеркнущими, буйными красками, какие можно сравнивать только с полотнами лучших художников Возрождения. После окончания университета Де Костер, чтобы избавиться от теснившей его нужды, некоторое время служил в брюссельском государственном архиве, что дало ему возможность изучить старинные хроники и в совершенстве постигнуть их своеобразный архаический язык. Материал исторических документов сочетается в «Легенде об Уленшпигеле» с обильным использованием фольклорных и этнографических источников - народных легенд, песен, фарсов, поверий, обрядов и т. п. Все это придает монументальному произведению Де Костера характер народного героического сказания о борьбе гезов с папой римским и Филиппом II. Гезы - в переводе «рвань», «голытьба». Этим прозвищем наделили нидерландских повстанцев власть имущие.
Тиля Уленшпигеля, популярного персонажа народных легенд Германии и Фландрии, потешавшего людей шутовскими проделками, Костер переносит из XIV в XVI век и превращает в героя революционных войн. На протяжении пяти частей эпопеи его образ все более усложняется. Задорный весельчак и пройдоха, перешедший в роман из старинных лубочных книг, вырастает в народного мстителя, великого геза. Уленшпигеля не берет ни пуля, ни виселица. Неугомонный, неуловимый, неумирающий, вечно юный, как и его возлюбленная Неле, он символизирует стойкость и бессмертие народа. То в образе шута, то крестьянина, то ремесленника, то солдата, веселый Уленшпигель бродит из города в город, из дворца попадает в деревенскую хижину, из церкви - на бесшабашное гульбище мастеровых, со столба пыток-на поле боя.
Через весь роман проходит тема возмездия палачам и предателям. После трагической сцены казни на костре угольщика Клааса, отца Тиля, лейтмотивом становятся грозные слова Уленшпигеля: «Пепел Клааса стучит в мое сердце!..» Странствуя по Фландрии, Тиль призывает народ отомстить богачам и угнетателям за все их злодеяния. Наверху, говорит Уленшпигель,- <кровопийцы народные - грабители-шершни, внизу -работящие пчелы». Кто же, как не пчелы, выгонят из своего улья грабителей-шершней? Подвиги Уленшпигеля разделяет его верный спутник, толстяк Ламме Гудзак - символическое выражение вечного жизнелюбия. Если Тиль - это дух народа, то Ламме - его могучая плоть. «Этот простак,- пишет К. Паустовский в предисловии к роману,- окружен в легенде звоном бутылок, шипеньем мяса на вертеле, треском разрываемых руками кровяных колбас. Он весь лоснится от благодушия, лени и жира, слизанного с тарелок, откуда с невероятной быстротой исчезают у него в желудке ароматные жареные дрозды. С редкой выразительной силой описывает Костер заезжие дворы и таверны с грудами хрустящих пирожков, сала, белого хлеба, гентских сосисок, лувенского сыра, жареной рыбы, жирной ветчины. С песнями, драками и болтовней посетителей, в чьи глотки крепкое вино низвергается точно водопад, несущийся с горной вершины».
Проблема положительного героя разрешена самым естественным и наилучшим образом. Борющиеся за свободу народные герои придают произведению не только эпическое величие, но и объективно революционный смысл. Ведь для писателя народная стихия - это прежде всего стихия борьбы, активного действия, это - вера в лучшее будущее, в грядущую победу, несмотря на временные неудачи и поражения.
Правдиво изображая события первой буржуазной революции в Европе, Де Костер приводит читателей к трагическому финалу восстания гезов, преданных местным духовенством, дворянами и купцами. И Уленшпигель, проклиная бар и попов, поднимается вместе с неразлучной Неле на сторожевую башню, чтобы выждать время, пока опять не повеет ветром свободы. «Разве можно похоронить Уленшпигеля - дух и Неле - сердце нашей матери Фландрии? И она может уснуть, но умереть - никогда!» Глубокий демократизм Де Костера проявляется не только в возвеличении народных борцов и мстителей. Писатель не в силах сдержать своей ярости и гнева, когда вводит в действие врагов Фландрии, начиная с кровавого деспота Филиппа II и кончая иудой-рыбником, которого народ осуждает на смерть за предательство.
Первое русское издание «Легенды об Уленшпигеле» было напечатано в 1919 году. Переводчик романа А. Горнфелъд от издания к изданию улучшал текст. В его же сокращенном переводе, с иллюстрациями Е. Кибрика, книга выходит в серии «Школьная библиотека». Для менее подготовленных читателей «Легенда об Уленшпигеле» издавалась в обработке Н. Заболоцкого, к сожалению несправедливо забытой. Новый перевод выполнен Й. Любимовым: Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, об их доблестных, забавных и достославных деяниях во Фландрии и других краях.
Хорошее сочинение? Тогда в закладки - » «Легенде об Уленшпигеле» роман Шарля Де Костера . Это нужно, ведь не потеряешь!
Содержание интересных новостей
Новые сочинения: